Traductores de Language Department: Os presentamos a Sally.

LD-blog-meet-6 Desatacamos los increíbles y continuos esfuerzos y experiencia de nuestros especialistas en idiomas y hacemos hincapié en lo mucho que valoramos a nuestros traductores e intérpretes. El conocimiento, la lealtad y la atención al detalle de los que hacen gala nuestros colaboradores es lo que hace que Language Department destaque sobre otros servicios lingüísticos.


Os presentamos a Sally, de Berlín, Alemania…

Sally, ¿cuál es tu idioma materno y en qué otro idioma hablas con fluidez?

Crecí hablando en inglés como lengua materna y hoy en día hablo alemán y español con fluidez.

¿Cuándo y por qué te empezaste a interesar por la traducción?

Me empezó a interesar la traducción cuando tenía 19 o 20 años y empecé a estudiar español en la escuela. Me fascinó el proceso de traducción y lo vi como una profesión que podría darme libertad y la oportunidad de viajar.

¿Qué es lo que más te gusta de ser traductora?

La libertad de trabajar en cualquier lugar del mundo y aprender cada día algo nuevo.

¿Cuáles son las frases más importantes que debes aprender cuando empiezas a aprender un nuevo idioma?

“Lo siento, no hablo muy bien *idioma*, estoy aprendiendo”.

“Hola”

“Gracias”

¡Siempre es importante conocer estas frases básicas desde un principio!

¿Cuál es tu palabra favorita en otro idioma?

La palabra “babosa” en alemán: Nacktschnecke, que significa literalmente “caracol desnudo” y, en sí, la palabra “babosa” también me hace mucha gracia.

¿Qué otro idioma te gustaría aprender y por qué?

Portugués, ¡es la excusa perfecta para ir a Brasil!

¿Qué recomiendas visitar en tu ciudad natal o de la ciudad en la que vives?

Bueno, actualmente vivo en Berlín, así que diría que Tempelhofer Feld, que es un viejo aeropuerto convertido en parque y Berghain, uno de los clubes más famosos de la ciudad, solo por el hecho de poder decir “yo estuve allí” 😉


¿Queréis saber más acerca de nuestros colaboradores? Os los presentamos a todos en nuestro blog