MEDIA & ENTERTAINMENT
How can we help?
Think of us as your Language Department, ready to handle all your film and television language needs, such as:
• Video Translation – including transcription, time stamps
• TSS voice-over
• On-screen graphics
• Voiceovers, including castings
When it comes to multimedia arts, your greatest key to multilingual access is making sure your multimedia content is transcribed, subtitled and/or translated to reach the right audience. Many viewers depend on well-translated transcripts, graphics, subtitles and voiceovers. When it comes to media – from promotional to educational and entertainment film translation services and everything in between – we are here to support you across all verticals.
We know how important it is to deliver services that are accurate, on budget, and on time. More than that, we know style and localization are key, so we take pride in providing you with high-quality results with a quick turnaround.
If you are looking to reach a wider audience, video translation is the fastest way to increase engagement nearly anywhere. Social media relies on video subtitling services, as does almost every media outlet, from entertainment to education, and many more. Get in touch with our team today to learn more about how we can tailor our services to your needs.
Movie and video translation encompass transcription and subtitling, and they are a crucial element to reaching your audiences worldwide. Whether for entertainment or for accessibility, transcription and subtitling need to be a part of your multimedia arsenal, and our team can assure you the highest quality of transcription and subtitling services.
For voiceovers, we work with the top voice talents to bring you the optimal viewing experiences in multimedia arts.
Head to our project showcase for more on our media and entertainment success stories.
ABOUT OUR MEDIA & ENTERTAINMENT TRANSLATION PROCESS
At Language Department, we guarantee highly accurate MEDIA & ENTERTAINMENT translations, made possible with our certified native speakers and three-step quality assurance process. Each of our clients are assigned an account manager in charge of personally handling the budget and overall progress of every legal translation project.
For current clients, Language Department offers a vast Translation Memory of previously translated words and phrases to ensure consistency across each translation project. The benefit? Having fewer words to re-translate leads to real cost savings for clients with recurring projects.
Our certified, human translators are native speakers of your target language, ensuring over 99% translation accuracy.
Three-step process that includes quality assurance with no extra costs for most delivery formatting requirements.
Dedicated account manager and one-on-one customer service to ensure that the project is done on-time and on-budget.
FREE translation memory and ongoing discounts for clients with recurring translation projects.
LET’S GET DOWN TO
convey your message to your chosen target audience.