LIVE EVENT INTERPRETERS: THE UNITED STATES & MEXICO BAR ASSOCIATION CASE STUDY
Working across the border from America, USMBA noticed the importance of accurate communication in both the Spanish and English languages when hosting conferences and presentations. However, they were soon facing issues with the common legal terminology in their presentations – the Spanish and English translations just weren’t as accurate as they needed to be.
Simultaneously translating and interpreting across languages was not easy or efficient, especially for those without fluency in each native language. It quickly
became problematic for both the hosts and attendees.
At the three-day USMBA Conference in San Diego this year, Language Department supplied native speakers, as well as the rental equipment necessary for live event interpretation. With professional interpreters on board, building relationships with all legal professionals during the networking events was made simpler and more effective. Language Department provided everything that USMBA needed for live interpretation, and exceeded
expectations in terms of the translators, budget, and depth of knowledge.
“Language Department provided translation for both languages natively which, for legal documentation, required absolute accuracy. All attendees for
our conferences were able to understand all presentation aspects, which made it far easier for our presenters to switch between Spanish and English
simultaneously. Overall we’ve had a great experience.”
– Mary Marcum, Executive Director